Schriftliche Dienstleistungen
- Übersetzungen / beglaubigte Übersetzungen
Diese Diensleistung ist unser Kerngeschäft. Unter einer Übersetzung versteht man allgemein die Reproduktion eines Textes in einer anderen Sprache. Dabei unterscheidet man zwischen freier, wörtlicher und sinngemäßer Übersetzung welche an sich maßgeblich ist um die Bedeutung des Quelltextes zu bewahren. Daher ist insbesondere bei Fachtexten nicht nur die Sprach- sondern auch die Fachkompetenz der Übersetzer die Teil unseres Teams sind, von herausragender Bedeutung. Beglaubigte Übersetzungen sind insbesondere bei offiziellen Dokumenten, wie zum Beispiel Diplomen oder Verträgen oder einfach auf Verlangen des Bestellers, besonders relevant. Die Beglaubigung selbst stellen unsere Gerichtsdolmetscher sicher. - Lektorat

Diese Dienstleistung empfehlen wir im Falle von geplanter Veröffentlichung der übersetzten Texte. Das Lektorat umfaßt die Überprüfung der Respektierung von Sprachregeln, der Nutzung gleicher Terminologie sowie stilistischer Elemente. So können unter anderem kulturelle Unterschiede einen anderen Stil der Anrede des Lesers als in der Quellsprache bestimmen. - Korrektur
Der abschließende Teil der Bearbeitung des übersetzten Textes ist die Korrektur. Sie umfaßt die Fehlerbeseitigung hinsichtlich Grammatik, Rechtschreibung, Interpunktion und Typographie. Wie beim Lektorat, empfehlen wir die Korrektur im Falle der Veröffentlichung der übersetzten Texte.
·





